高阳台 · 将反魏塘疏香女子亦以次日归吴下置酒话别离怀惘惘
[ 清 ]
郭麐
暗水通潮,痴云阁雨,微阴不散重城。留得枯荷,奈他先作离声。清歌欲遏行云住,露春纤、并坐调笙。莫多情,第一难忘,席上轻盈。
天涯我是飘零惯,任飞花无定,相送人行。见说兰舟,明朝也泊长亭。门前记取垂杨树,只藏他、三两秋莺。一程程,愁水愁风,不要人听。
注释
魏塘:地名,今属浙江嘉兴。
吴下:今江苏苏州。
阁:通“搁”,撂下。
“留得”二句:李商隐《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》诗:“留得枯荷听雨声。”
“清歌”句:古有秦人秦青善歌,其歌声“声振林木,响遏行云”(见《列子·汤问》)。
春纤:纤白如葱的手指。
飞花:此指杨花。
赏析
清丁绍仪《听秋声馆词话》载此词本事云:“郭频伽茂才麐流寓随园,将回嘉善。值袁兰村大令所眷吴下女郎赵双福为易名疏香者,亦将还吴,即席赋《高阳台》云……”随园为清著名诗人袁枚寓居之地,在今南京,袁兰村大令乃袁枚之子袁通,号兰村,曾官河南汝阳知县。据此可知,词作于这次饯别宴席上,疏香女子是袁通所眷怀者。题中“魏塘”在浙江嘉善附近;“吴下”,泛指吴地;“惘惘”,失意伤感貌,唐韩愈《送殷员外序》曾有句云:“...
— 彭国忠《元明清词鉴赏辞典(新一版)》