南吕 · 一枝花 · 咏喜雨

[ 元 ] 张养浩

用尽我为国为民心,祈下些值金值玉雨,数年空盼望,一旦遂沾濡,唤省焦枯,喜万象春如故,恨流民尚在途,留不住都弃业抛家,当不的也离乡背土。
[梁州]恨不得把野草翻腾做菽粟,澄河沙都变化做金珠。直使千门万户家豪富,我也不枉了受天禄。眼觑着灾伤教我没是处,只落得雪满头颅。
[尾声]青天多谢相扶助,赤子从今罢叹吁。只愿得三日霖霪不停住,便下当街上似五湖,都渰了九衢,犹自洗不尽从前受过的苦。

注释

祈雨:古代人们祈求天神或龙王降雨的迷信仪式。值玉值金:形容雨水的珍贵。
沾濡,浸润,浸湿。
省:通“醒”。焦枯:指被干旱焦枯的庄稼。
恨流民尚在途:指雨后旱象初解,但灾民还在外乡流浪逃荒,作者心中引为憾事。
当不的:挡不住。
翻腾:这里是变成的意思。菽粟:豆类和谷类。
天禄:朝廷给的俸禄(薪水)。
没是处:束手无策,不知如何是好。
雪满头颅:愁白了头发。
赤子:指平民百姓。罢叹叶:再不必为久旰不雨叹息了。
霖霪:长时间的透雨。
渰:同“淹”。九衢:街道。
犹自:依然。

赏析

张养浩自五十岁起即辞官归隐,先后八年,多次拒绝朝廷的征聘,不愿出山。天历二年(1328),授陕西行台中丞。时关中连年大旱,饥民相食,乃慨然就道,了无难色。到官四月,“夜则祷于天,昼则出赈饥民,终日无少怠”(《元史·张养浩传》),忧劳成疾,死于任所。 作者赴任途中,曾祷雨于华山岳祠,痛哭失声,俯地不起。据《元史》本传说,“天忽阴翳,一雨二日”。到官后,又祷雨于社坛,“大雨如注,水三尺乃止”。作者求雨...

— 万, 钓《元曲鉴赏辞典(新一版)》

张养浩少年成名而被有司器重,官位一路擢升。张养浩直言敢谏且怀有一颗致君泽民之心,但是当时的现实却是残酷的,据《元史》本传记载,当时的元朝朝堂“忠直为国者少,阿容佞诈、惟己之为者多”。张养浩也真切地感受到了元朝统治集团内部的腐败黑暗,理想与现实发生了很大的偏差,其直言敢谏的性格也与时流不和。因为对于朝廷的失望,也是为了自保,张养浩便以父亲有病为由于英宗至治二年(1322年)辞官归家,此后屡召不赴。直...

— 喻亮 梁帅《元曲三百首鉴赏辞典》