减字木兰花

[ 清 ] 龚自珍

人天无据,被侬留得香魂住。如梦如烟,枝上花开又十年!
十年千里,风痕雨点斓斑里。莫怪怜他,身世依然是落花。

译文

人心和天意变化无常,没想到自己无意中还保存着十年前的花瓣。迷离恍惚,转眼树上的花开又十年。
自己十年中往来奔波,受尽了折磨。不要去怜惜花瓣,其实自己的身世,也是和落花一样飘零。

注释

丛纸:众多繁杂的纸张。
细书:用小楷写成。
悯忠寺:即北京法源寺。
戊辰:指嘉庆十三年(公元1808年).
泫(xuàn)然:流泪的样子。宋·陆游《沈园》:「此身行作稽山土犹吊遗踪一泫然。」
人天无据:指人心天意难以预测。
侬(nóng):我。
香魂:美人之魂,这里指花瓣。
如梦如烟:比喻往事像梦幻、云烟一样消逝。
千里:指和北京的距离。
斓斑:形容色彩的错杂鲜明。
怪:甚。
怜:怜惜。
他:指枯萎的花瓣。

赏析

一包旧藏的花瓣,触发了词人惆怅的诗思,这多么像俄罗斯诗人普希金的那首著名的《小花》!有一次普希金在书页中发现了一朵枯萎的小花,引起他许多“奇异的想象”,他猜度着:是什么人、在什么时候、为了什么原因摘下这朵小花?他现在在何处?是否也枯萎了,犹如这花朵?略有不同的是,龚自珍的这包花瓣用不着猜想,他分明记得,那是十年前在北京悯忠寺(即今法源寺)亲自拾取的。当时他年仅十七岁,也正是人生的花季。而收集这些花...

— 萧华荣《元明清词鉴赏辞典(新一版)》

一包旧藏的花瓣,触发了词人惆怅的诗思,这多么像俄罗斯诗人普希金的那首著名的《小花》!有一次普希金在书页中发现了一朵枯萎的小花,引起他许多“奇异的想像”,他猜度着:是什么人、在什么时候、为了什么原因摘下这朵小花?他现在在何处?是否也枯萎了,犹如这花朵?略有不同的是,龚自珍的这包花瓣用不着猜想,他分明记得,那是十年前在北京悯忠寺(即今法源寺)亲自拾取的。当时他年仅十七岁,也正是人生的花季。而收集这些花...

— 萧华荣《元明清词三百首鉴赏辞典》