鹧鸪天 · 枝上流莺和泪闻
枝上流莺和泪闻,新啼痕间旧啼痕。一春鱼鸟无消息,千里关山劳梦魂。
无一语,对芳尊,安排肠断到黄昏。甫能炙得灯儿了,雨打梨花深闭门。
简介
《鹧鸪天·枝上流莺和泪闻》是宋代词人秦观(一说李清照,一说无名氏)的作品。此词抓住鸟莺啭的动人旋律,巧妙地融入词调,表达闺中妇女对远人的思念之情。全词因声传情,声情并茂,通篇宛转流畅,环环相扣,跌宕起伏,堪称佳作。
译文
耳畔突然响起黄莺的啼鸣,梦中惊醒的我泪流满面,新的泪痕叠着旧泪痕。丈夫远在千里关山,整整一个春季未寄一封家书,只有在梦中才能见到他。
早上起来,没有人可以诉说一句话,只有空对着精致的酒樽。一天从早晨到到黄昏肠都断了。夜里刚刚灯油熬乾了,窗外雨打梨花,还是闭门听着吧。
注释
鹧鸪天:词牌名。小令词调,双调五十五字,上阕四句三平韵,下阕五句三平韵。唐人郑嵎诗“春游鸡鹿塞,家在鹧鸪天”,调名取于此。又名《思佳客》、《思越人》、《剪朝霞》、《骊歌一叠》等。
流莺:即莺。流,谓其鸣声婉转。
啼痕:泪痕。唐·岑参《长门怨》诗:“绿钱侵履迹,红粉湿啼痕。”
鱼鸟:犹鱼雁。相传鸿雁、鲤鱼可以传递书信,故云。
消息:音信,信息。
关山:关隘山岭。
梦魂:古人以为人的灵魂在睡梦中会离开肉体,故称“梦魂”。
芳尊:精致的酒器。亦借指美酒。尊,通“樽”。
安排:听任自然的变化。
甫能:宋时方言,犹今语刚才。
赏析
此词王鹏运四印斋本《漱玉词补遗》案语以为秦少游所作,其源盖出于元人编、明人刻的《草堂诗余》。其实此书载此词时,前面一首是秦少游的《画堂春》(东风吹柳日初长)。以后他本《草堂诗余》便以上一首的作者,带兼下一首不著撰人的作品,王鹏运大概是沿袭这一错误。兹依《全宋词》作无名氏词。 词的上片写思妇凌晨在梦中被莺声唤醒,远忆征人,泪流不止。“梦”是此片的关节。后二句写致梦之因,前二句写梦醒之果。致梦之因,词...
— 蒋, 凡, 徐, 桦《唐宋词鉴赏辞典(新一版)》
此词王鹏运四印斋本《潄玉词补遗》案语以为秦少游所作,其源盖出于元人编、明人刻的《草堂诗馀》。其实此书载此词时,前面一首是秦少游的《画堂春》(东风吹柳日初长)。以后他本《草堂诗馀》便以上一首的作者,带兼下一首不著撰人的作品,王鹏运大概是沿袭这一错误。兹依《全宋词》作无名氏词。 词的上片写思妇凌晨在梦中被莺声唤醒,远忆征人,泪流不止。“梦”是此片的关节。后二句写致梦之因,前二句写梦醒之果。致梦之因,词...
— 蒋, 凡, 徐, 桦《宋词鉴赏辞典(新一版)》
此词《词的》等题作《春闺》。此首各书均未题为李清照之作。王仲闻《校注》云:“汲古阁未刻词本《漱玉词》收此二词(《鹧鸪天·枝上流莺和泪闻》、《青玉案·一年春事都来几》)虽未知所本,但此二首既非秦、欧之作,实应存疑,不宜遽从《漱玉词》中删去。”故以存疑之作视之。唐圭璋《全宋词》收为存疑之作。王延梯等《李清照集》、黄墨谷《重辑李清照集》俱未收。本书列存疑,疑在作者。
明清间刊刻词集多作秦观词,然《全宋词·淮海存目词》云:“无名氏词,见《草堂诗余前集》卷上。”今人唐圭璋以为误署秦词。因并无宋季资料可供凭借,作者实难定论,故存疑。
这是秦观写闺怨的名作,黄氏《寥园词评》谓“此词形容愁怨之意最工”。 作者通过意象的捕捉和情景的渲染,塑造了一位感情专一的少妇形象。情郎久别不归,在经历了漫长的等待和孤寂的生活后,她依然魂牵梦系,相思不已。上阕写丈夫戍边,女子久久等候却等不来一丝消息,禁不住以泪洗面,日夜思念。下阕选取女子一天中的生活片段,写女子借酒消愁,枯坐等待的境况。词意虽凄苦,却无怨气,表现了女子庄重深切、含蓄内敛的感情基调,...
— 杨乐娟《宋词三百首鉴赏辞典》
这是秦观写闺怨的名作,黄氏《蓼园词评》谓“此词形容愁怨之意最工”。 作者通过意象的捕捉和情景的渲染,塑造了一位感情专一的少妇形象。情郎久别不归,在经历了漫长的等待和孤寂的生活后,她依然魂牵梦系,相思不已。上阕写丈夫戍边,女子久久等候却等不来一丝消息,禁不住以泪洗面,日夜思念。下阕选取女子一天中的生活片段,写女子借酒消愁,枯坐等待的境况。词意虽凄苦,却无怨气,表现了女子庄重深切、含蓄内敛的感情基调...
— 杨乐娟《宋词鉴赏辞典》
这是秦观写闺怨的名作,黄氏《蓼园词评》谓“此词形容愁怨之意最工”。 作者通过意象的捕捉和情景的渲染,塑造了一位感情专一的少妇形象。情郎久别不归,在经历了漫长的等待和孤寂的生活后,她依然魂牵梦系,相思不已。上阕写丈夫戍边,女子久久等候却等不来一丝消息,禁不住以泪洗面,日夜思念。下阕选取女子一天中的生活片段,写女子借酒消愁,枯坐等待的境况。词意虽凄苦,却无怨气,表现了女子庄重深切、含蓄内敛的感情基调,...
— 杨乐娟《唐诗宋词鉴赏辞典》