谢池春 · 壮岁从戎

[ 宋 ] 陆游

壮岁从戎,曾是气吞残虏。阵云高、狼烟夜举。朱颜青鬓,拥雕戈西戍。笑儒冠、自来多误。
功名梦断,却泛扁舟吴楚。漫悲歌、伤怀吊古。烟波无际,望秦关何处。叹流年、又成虚度。

简介

《谢池春·壮岁从戎》是南宋词人陆游的一首词。上片追昔,回忆年轻时驻守边疆、保家卫国的军旅生涯,洋溢着作者青年时代飞扬的意气和爱国的情怀;下片伤今,词人渴望收复被金人占领的中原故地,但空有满腔热血,却无处施展,只得寄情山水,为虚掷光阴而感叹,字里行间充满了失落。这首词表达了作者对祖国的热爱和对现实的失望。

译文

壮年从军,曾经有一口气吞下敌人的豪迈气魄。浓重的云层高挂在天上。原来是烽火狼烟点着了。红润的面庞、头发乌黑(的年轻人),捧着雕饰精美的戈向西去戍边。讥笑自古以来的儒生大多耽误了宝贵的青春时光。
上阵杀敌、建功立业的梦想已经破灭,却只能在吴楚大地上泛一叶扁舟。漫自悲歌,伤心地凭吊古人。烟波浩渺无际,边关到底在何处?感叹年华又被虚度了。

注释

“谢池春”:词牌名,又名“风中柳”、“玉莲花”等。
“虏”:古代对北方外族的蔑视的称呼。
“阵云”:浓重厚积形似战阵的云层。
“狼烟”:烽火。古代边疆烧狼粪生烟以报警,所以称狼烟。
“戍”:守边的意思。
“儒冠”:儒生冠帽,后来指儒生。
“流年”:流逝的岁月,年华。

赏析

乾道八年(1172),陆游四十八岁,那年二月,由夔州(治今四川奉节)通判转任四川宣抚使王炎幕下的干办公事兼检法官。同年十月,因王炎召还,幕府解散,陆游于十一月赴成都新任。宣抚司治所在南郑(今陕西汉中),是当时西北前线的军事要地。陆游在这里任职,有机会到前线参加一些军事活动,符合他的想效力于恢复事业的心愿。所以短短不到一年的南郑生活,成为他一生最适意、最爱回忆的经历。 这首词是陆游老年家居,回忆南郑...

— 陈祥耀《唐宋词鉴赏辞典(新一版)》

乾道八年(1172),陆游四十八岁,那年二月,由夔州(治今四川奉节)通判转任四川宣抚使王炎幕下的干办公事兼检法官。同年十月,因王炎召还,幕府解散,陆游于十一月赴成都新任。宣抚司治所在南郑(今陕西汉中),是当时西北前线的军事要地。陆游在这里任职,有机会到前线参加一些军事活动,符合他的想效力于恢复事业的心愿。所以短短不到一年的南郑生活,成为他一生最适意、最爱回忆的经历。 这首词是陆游老年家居,回忆南郑...

— 陈祥耀《宋词鉴赏辞典(新一版)》

乾道八年(1172),陆游四十八岁,那年二月,由夔州(治今重庆奉节)通判转任四川宣抚使王炎幕下的干办公事兼检法官。同年十月,因王炎召还,幕府解散,陆游于十一月赴成都新任。宣抚司治所在南郑(今陕西汉中),是当时西北前线的军事要地。陆游在这里任职,有机会到前线参加一些军事活动,符合他的想效力于恢复事业的心愿。所以短短不到一年的南郑生活,成为他一生最适意、最爱回忆的经历。 这首词是陆游老年家居,回忆南...

— 陈祥耀《宋词三百首》