水调歌头 · 五首春日赋示杨生子掞
[ 清 ]
张惠言
长鑱白木柄,斸破一庭寒。三枝两枝生绿,位置小窗前。要使花颜四面,和着草心千朵,向我十分妍。何必兰与菊,生意总欣然。
晓来风,夜来雨,晚来烟。是他酿就春色,又断送流年。便欲诛茅江上,只恐空林衰草,憔悴不堪怜。歌罢且更酌,与子绕花间。
注释
长鑱(chán):即犁头,一种掘土工具。唐·杜少陵《乾元中寓居同谷县作歌七首·其二》:「长鑱长鑱白木柄,我生托子以为命。」
斸(zhú):挖掘。
塞:疑为寒之误。
花颜:拟人,指花朵,与后草心相对。
四面:四处。
妍:妍丽,富有生机。
何必:没有必要。
生意:生气,生机。
他:代指前文的风、雨、烟。
流年:光阴,年华。
诛茅:典自屈原《楚辞·卜居》:「宁诛锄草茅以力耕乎?将游大人以成名乎?」意为洁身引退,不求仕宦
江上:代指江湖。
空林衰草:意指放弃了关怀人世的入世用世之心,失去了内心中的生机。
更:重新。
酌:小饮。
子:代指杨子掞。
赏析
这是组词的第五首,开端之“长鑱白木柄,劚破一庭寒”,将读者又带入了另外一个层次的境界。前面几首所写的“春”,是从天心自然的“春”之到来,逐步写出自我对“春”的种种感受与回应;而这首词则是要以自力来创造出一个美好的春天。至于用以创造出春天的工具,则只是一把有着“白木柄”的“长鑱”(鑱是一种铁制掘土工具)。昔杜甫《乾元中寓居同谷具作歌七首》曾写有“长鑱长鑱白木柄,我生托子以为命”之句,时杜甫流落他乡,...
— 叶嘉莹迟宝东《元明清词鉴赏辞典(新一版)》