国风 · 魏风 · 伐檀

[ 周 ] 无名氏

坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮,河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮,河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!

简介

《伐檀》一诗出自《诗经》,为《国风·魏风》的一首,是魏国的民歌,共三章,有二十七句,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,更感悟了被剥削者阶级意识的觉醒,愤懑的奴隶已经向不劳而获的寄生虫,吸血鬼大胆地提出了正义的责问,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一。

译文

砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!
砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!
砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!

注释

坎坎:象声词,伐木声。
寘:同「置」,放置。
干:水边。
涟:即澜。
猗(yī):义同「兮」,语气助词。
稼(jià):播种。
穑(sè):收获。
胡:为什么。
禾:谷物。
三百:意为很多,并非实数。
廛(chán):通「缠」,古代的度量单位,三百廛就是三百束。
狩、猎:此诗中皆泛指打猎。狩,冬猎;猎,夜猎。
瞻(zhān):向远处或向高处看。
县(xuán):通「悬」,悬挂。
貆(huán):猪獾。也有说是幼小的貉。
君子:此係反话,指有地位有权势者。
素餐:白吃饭,不劳而获。
辐:车轮上的辐条。
直:水流的直波。
亿:通「束」。
特:三岁大兽。
漘(chún):水边。
沦:小波纹。
囷(qūn):束。一说圆形的谷仓。
飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

赏析

这是《诗经》中最为人们熟悉的篇目之一,甚至中学语文课本亦选为教材,但是对这首诗的主旨及作者身份的看法,其分歧之大却是惊人的,不仅古人如此,今人亦然。最早《诗序》以为是“刺贪也。在位贪鄙,无功而受禄,君子不得仕进耳”;朱熹又以为“此诗专美君子之不素餐。《序》言刺贪,失其旨矣”(《诗序辩说》);梁寅《诗演义》又称为“美君子隐居之志也”;何楷《诗经世本古义》和朱谋㙔《诗故》另创新说,何认为是“魏国女闵伤...

— 蒋立甫《先秦诗鉴赏辞典(新一版)》

这是工匠控诉统治者不劳而获之诗。 全诗三章。每章意思基本相同,可分三层来理解。第一层写工匠的劳动。他们正在砍伐檀树,做辐做轮,制成车子,然后放置河边,从水路运回宫中,以供统治者之需。他们的劳作显得紧张而繁忙。第二层写工匠的思索。统治者一不种田,二不打猎,为何粮食堆满仓?为何野味挂满庭?这既是思考,也是质问。经过思考,他们终于觉醒了。原来他们的劳动成果全被统治者剥夺去了。第三层揭露统治者的寄生虫本质...

这是《诗经》中最为人们熟悉的篇目之一,甚至中学语文课本亦选为教材,但是对这首诗的主旨及作者身份的看法,其分歧之大却是惊人的,不仅古人如此,今人亦然。最早《诗序》以为是“刺贪也。在位贪鄙,无功而受禄,君子不得仕进耳”;朱熹又以为“此诗专美君子之不素餐。《序》言刺贪,失其旨矣”(《诗序辨说》);梁寅《诗演义》又称为“美君子隐居之志也”;何楷《诗经世本古义》和朱谋 《诗故》另创新说,何认为是“魏国女闵...

— 蒋立甫《诗经三百篇鉴赏辞典》

《伐檀》出自《魏风》,全诗共三章,每章九句。《毛诗序》认为主要是“刺贪也。在位贪鄙,无功而受禄,君子不得进仕尔”。诗中讽刺的就是魏国一班喝着民脂民膏,尸位素餐的老爷们不劳而获的可耻罪行,表达了受剥削的弱势群体对统治阶层的厌恶和憎恨,显示了劳苦大众的自发的初步觉醒。这种大胆、直接揭露和嘲讽,在《诗经》中并不是惟一的,比如《豳风·七月》中所吟唱的“无衣无褐,何以卒岁?”这些都清楚地展示了《诗经》的人民...

— 张传友《四书五经鉴赏辞典(新一版)》