国风 · 召南 · 行露

[ 周 ] 无名氏

厌浥行露,岂不夙夜?谓行多露。
谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!

简介

《国风·召南·行露》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这可能是一首记录一个贞节女子坚决抗拒已有妻室之人无赖纠缠的过程的诗歌,赞颂了这个女子不畏强暴、坚贞不屈的性格。全诗三章,共十五句,风骨遒劲,格调高昂。

译文

道上露水湿漉漉,我岂不想早赶路?怎奈露水令人怵。
谁说鸟雀没有嘴?何以啄破我的屋?谁说你还没有家?为何抓我进官府?纵然抓我进官府,逼婚理由不充足。
谁说老鼠没有牙?何以钻透我的墙?谁说你还没有家?为何逼我上公堂?即使逼我上公堂?也不嫁你黑心郎!

注释

行(háng)露:道路上的露水。行,道路。
厌浥(yā yì):水盛多,潮湿貌。
夙(sù)夜:早夜。指早起赶路。
谓:可能是「畏」之假借,意指害怕行道多露,与下文的「谁谓」的「谓」意不同;一说奈何,即无奈。
角(jiǎo):鸟喙。
穿:穿破,穿透。
女:同汝,你。
无家:没有成家、没有妻室。
速:招,致。
狱:案件,打官司。一说监狱。
室家:夫妻,此处指结婚。家,媒聘求为家室之礼也。一说婆家。
室家不足:要求成婚的理由不充足,一说成室家的聘礼不够。
牙:粗壮的牙齿。
墉(yōng):墙。
讼(sòng):诉讼。
女(rǔ)从:听从你。

赏析

这首诗的主旨,从古至今,聚讼纷纭。《毛诗序》联系《甘棠》而理解为召伯之时,强暴之男不能侵凌贞女;而《韩诗外传》《列女传·贞顺篇》却认为是申女许嫁之后,夫礼不备,虽讼不行的诗作。清龚橙《诗本谊》、吴闿生《诗义会通》等承袭此说。明朱谋玮《诗故》又以为是寡妇执节不贰之词,清方玉润《诗经原始》则以为是贫士却婚以远嫌之作。今人高亨《诗经今注》认为是一个女子嫌弃夫家贫穷,不肯回家,被丈夫讼于官府而作;余冠英《...

— 昝, 亮《先秦诗鉴赏辞典(新一版)》

这是女子为争取婚姻自主而唱出的抗争之歌。 一位男子已有妻室,但又想强娶一位未婚女子,并要挟说如不顺从就要让她吃官司。这种蛮横的举动,理所当然地遭到女方的拒绝。 全诗三章。一章全为兴体,二、三章首二句也为兴体。一章说:谁不想早点赶路程,但怕道上露淋淋。诗以此兴比女子谁不想早点成亲,但怕所嫁不是意中人。二章说:谁说鸟雀没有嘴?它凭什么穿透我的屋?诗以此兴比谁说你没有娶妻室?你凭什么让我吃官司?即使让我...

这首诗的主旨,从古至今,聚讼纷纭。《毛诗序》联系《甘棠》而理解为召伯之时,强暴之男不能侵凌贞女,而《韩诗外传》、《列女传·贞顺篇》却认为是申女许嫁之后,夫礼不备,虽讼不行的诗作,清龚橙《诗本谊》、吴闿生《诗义会通》等承袭此说。明朱谋玮《诗故》又以为是寡妇执节不贰之词,清方玉润《诗经原始》则以为是贫士却婚以远嫌之作。今人高亨《诗经今注》认为是一个女子嫌弃夫家贫穷,不肯回家,被丈夫讼于官府而作;余冠英...

— 昝亮《诗经三百篇鉴赏辞典》