念奴娇

[ 宋 ] 黄庭坚

断虹霁雨,净秋空,山染修眉新绿。桂影扶疏,谁便道,今夕清辉不足?万里青天,姮娥何处,驾此一轮玉。寒光零乱,为谁偏照醽醁?
年少从我追游,晚凉幽径,绕张园森木。共倒金荷,家万里,难得尊前相属。老子平生,江南江北,最爱临风笛。孙郎微笑,坐来声喷霜竹。

简介

宋哲宗绍圣年间,黄山谷被贬涪州别驾黔州安置,后改移地处西南的戎州(今四川宜宾)安置。据任渊《山谷诗集注》附《年谱》,宋哲宗元符二年(西元一〇九九年)八月十七日,黄山谷与一群青年人一起赏月、饮酒,有个朋友名叫孙彦立的,善吹笛,月光如水,笛声悠扬。于此情此境中,黄山谷援笔写下这首词。

译文

雨后新晴,天边出现一道彩虹,万里秋空一片澄明。如秀眉的山峦经过雨水的冲刷,彷彿披上了新绿的衣服。月中的桂树还很茂密,怎么能说今夜的月色不明亮呢?万里的晴天,嫦娥在何处?她驾驶着这一轮圆月,在夜空驰骋。月光寒冷,为谁照射在这坛美酒上?
一群年轻人伴我左右,在微凉的晚风中踏着幽寂的小径,走进长满林木的张家小园,畅饮欢谈。让我们斟满手中的金荷叶杯,虽然离家万里,可是把酒畅饮的欢聚时刻实在难得。老夫我一生漂泊,走遍大江南北,最喜欢听临风的霜笛。孙郎听后,微微一笑,吹出了更加悠扬的笛声。

注释

永安:即白帝城,在今四川奉节县西长江边上。
诸生:一作「诸甥」。此据《渔隐丛话后集·卷三十一》改。
张宽夫:作者友人,生平不详。
金荷:金质莲花杯。
文不加点:谓不须修改。
断虹:一部分被云所遮蔽的虹,称断虹。
山染句:谓山峰染成青黛色,如同美人的长眉毛。
桂影:相传月中有桂树,因称月中阴影为桂影。
扶疏:繁茂纷披貌,意为枝叶繁茂。
姮娥:月中女神娥。汉时避汉文帝刘恒讳,改称嫦娥。
一轮玉:指圆月。
醽醁(líng lù):酒名。湖南衡阳县东二十里有酃湖,其水湛然绿色,取以酿酒,甘美,名酃渌,又名醽醁。
老子:老夫,作者自指。
临风笛:一作「临风曲」,具体见第一条辑评。
坐来:马上。
霜竹:指笛子。《乐书》「剪云梦之霜筠,法龙吟之异韵。

赏析

黄山谷的个性、学养一似东坡,豪放不羁,豁达大度,即使处在最恶劣的环境中,依然谈笑风生,不改其乐。山谷一生和东坡一样,一直被卷在党争的旋涡里。哲宗绍圣年间,他被贬涪州别驾黔州安置,后改移戎州(今四川宜宾)安置。有一年(据任渊《山谷诗集注》附《年谱》,当是哲宗元符二年[1099])八月十七日,与一群青年人一起赏月、饮酒,有个朋友名叫孙彦立的,善吹笛,月光如水,笛声悠扬。此情此境,山谷意兴方浓,援笔写下...

— 高, 原《唐宋词鉴赏辞典(新一版)》

黄山谷的个性、学养一似东坡,豪放不羁,豁达大度,即使处在最恶劣的环境中,依然谈笑风生,不改其乐。山谷一生最崇拜东坡,处处模仿东坡。他和东坡一样,一直被卷在党争的漩涡里。哲宗绍圣年间,他被贬涪州别驾黔州安置,后改移戎州(今四川宜宾)安置。有一年(据任渊《山谷诗集注》附《年谱》,当是哲宗元符二年[1099])八月十七日,与一群青年人一起赏月、饮酒,有个朋友名叫孙彦立的,善吹笛,月光如水,笛声悠扬。此情...

— 高, 原《宋词鉴赏辞典(新一版)》

黄山谷的个性、学养一似东坡,豪放不羁,豁达大度,即使处在最恶劣的环境中,依然谈笑风生,不改其乐。山谷一生和东坡一样,一直被卷在党争的旋涡里。哲宗绍圣年间,他被贬涪州别驾黔州安置,后改移戎州(今四川宜宾)安置。有一年(据任渊《山谷诗集注》附《年谱》,当是哲宗元符二年[1099])八月十七日,与一群青年人一起赏月、饮酒,有个朋友名叫孙彦立的,善吹笛,月光如水,笛声悠扬。此情此境,山谷意兴方浓,援笔写下...

— 高原《黄庭坚诗文鉴赏辞典》