定风波 · 次高左藏使君韵

[ 宋 ] 黄庭坚

万里黔中一漏天,屋居终日似乘船。及至重阳天也霁,催醉,鬼门关外蜀江前。
莫笑老翁犹气岸,君看,几人黄菊上华颠?戏马台南追两谢,驰射,风流犹拍古人肩。

简介

此词是宋代文学家黄庭坚贬谪黔州期间创作的一首词。通过对重阳节的描述,抒发了一种老当益壮、穷且益坚的乐观奋发精神,显示了作者身处逆境而宠辱不惊的旷达胸襟。全词铸词造句新警生动,用典自然贴切,其豪迈之气动人心魄。

译文

黔中阴雨连绵,仿佛天漏,遍地都是水,终日被困家中,犹如待在一艘破船上。久雨放晴,又逢重阳佳节,在蜀江之畔,畅饮狂欢。
不要取笑我,虽然年迈但气概仍在。请看,老翁头上插菊花者有几人呢?吟诗填词,堪比戏马台南赋诗的两谢。骑马射箭,纵横驰骋,英雄直追古时风流人物。

注释

左藏(cánɡ):古代国库之一,以其在左方,故称左藏。
黔(qián)中:即黔州(今四川彭水)。
漏天:指阴雨连绵。
及至:表示等到某种情况出现;直至。
霁(jì):雨雪之止也。
鬼门关:即石门关,今重庆市奉节县东,两山相夹如蜀门户。
老翁(wēng):老年男子,含尊重意。
气岸:气度傲岸。
华颠:白头。
戏马台:一名掠马台,项羽所筑,今江苏徐州城南。晋安帝义熙十二年,刘裕北征,九月九日会僚属于此,赋诗为乐,谢瞻和谢灵运各赋《九日从宋公戏马台集送孔令》一首。两谢:即谢瞻和谢灵运。

赏析

此词为作者在黔州贬所的作品。唐置黔中郡,后改黔州,治所在今四川彭水,在宋时是边远险阻的处所。绍圣二年(1095)黄庭坚以修《神宗实录》不实的罪名,贬为涪州(今重庆市涪陵区)别驾,黔州安置,开始他生平最艰难困苦的一段生活。当时他的弟弟知命有诗云:“人鲊瓮中危万死,鬼门关外更千岑。问君底事向前去,要试平生铁石心。”(《戏答刘文学》)写出他在穷困险恶的处境中,不向命运屈服的博大胸怀。这种心境见于词体创作...

— 周啸天《唐宋词鉴赏辞典(新一版)》

此词为作者在黔州贬所的作品。唐置黔中郡,后改黔州,治所在今四川彭水,在宋时是边远险阻的处所。绍圣二年(1095)黄庭坚以修《神宗实录》不实的罪名,贬为涪州(今四川涪陵)别驾,黔州安置,开始他生平最艰难困苦的一段生活。当时他的弟弟知命有诗云:“人鲊瓮中危万死,鬼门关外更千岑。问君底事向前去,要试平生铁石心”(《戏答刘文学》),写出他在穷困险恶的处境中,不向命运屈服的博大胸怀。这种心境见于词体创作,则...

— 周啸天《宋词鉴赏辞典(新一版)》

黄庭坚于宋哲宗绍圣元年(1094)冬贬涪州(今四川涪陵)别驾、黔州(今重庆彭水县)安置,这首词即黔州安置期间所作。 上片写黔州的生活实景。黔州整日阴雨连绵,好像天漏了,到处是水,在家里也仿佛整天都困在破船上。到重阳节,又逢雨过天晴,喜上加喜,于是在蜀江畔放怀畅饮。词人强调是“鬼门关外蜀江前”,既说明了自己被贬险恶之地的处境,更是用自然环境来反衬自己不惧艰险、不畏打击的傲兀之气,由此自然引出下片的...

— 冯丽霞《宋词三百首鉴赏辞典》

黄庭坚于宋哲宗绍圣元年(1094)冬贬涪州(今四川涪陵)别驾、黔州(今重庆彭水县)安置,这首词即黔州安置期间所作。 上片写黔州的生活实景。黔州整日阴雨连绵,好像天漏了,到处是水,在家里也仿佛整天都困在破船上。到重阳节,又逢雨过天晴,喜上加喜,于是在蜀江畔放怀畅饮。词人强调是“鬼门关外蜀江前”,既说明了自己被贬险恶之地的处境,更是用自然环境来反衬自己不惧艰险、不畏打击的傲兀之气,由此自然引出下片的...

— 冯丽霞《宋词鉴赏辞典》

黄庭坚于宋哲宗绍圣元年(1094)冬贬涪州(今四川涪陵)别驾、黔州(今重庆彭水县)安置,到元符二年(1099)又移戎州(今四川宜宾)安置,这首词即黔州安置期间所作。 上片写黔州的生活实景。黔州整日阴雨连绵,好像天漏了,到处是水,在家里也仿佛整天都困在破船上。到重阳节,又逢雨过天晴,喜上加喜,于是在蜀江畔放怀畅饮。词人强调是“鬼门关外蜀江前”,既说明了自己被贬险恶之地的处境,更是用自然环境来反衬自己...

— 冯丽霞《唐诗宋词鉴赏辞典》

此词为作者在黔州贬所的作品。唐置黔中郡,后改黔州,治所在今四川彭水,在宋时是边远险阻的处所。绍圣二年(1095)黄庭坚以修《神宗实录》不实的罪名,贬为涪州(今重庆市涪陵区)别驾,黔州安置,开始他生平最艰难困苦的一段生活。当时他的弟弟知命有诗云:“人鲊瓮中危万死,鬼门关外更千岑。问君底事向前去,要试平生铁石心。”(《戏答刘文学》)写出他在穷困险恶的处境中,不向命运屈服的博大胸怀。这种心境见于词体创作...

— 周啸天《黄庭坚诗文鉴赏辞典》